lauantai 7. marraskuuta 2020

Spiritismi Vera Hjeltin kiinnostuksen kohteena

 


   Kulttuurihistorian professori Marjo Kaartinen kirjoitti vuonna 2017 Vera Hjeltin teosofiasta (lue tästä). Nyt Kaartinen on löytänyt uutta lähdeaineistoa Vera Hjeltin toiminnasta spiritismin parissa, joka edelsi hänen teosofista heräämistään.


Kiinnostus herää

   25.3.1894 36-vuotias Vera Hjelt kertoo eräässä kirjeessään spiritismin tutkijalle Aleksander Aksakoville hieman siitä miten hänen kiinnostuksensa spiritualismiin sai alkunsa ja kehittyi (alkuperäinen kirje ruotsiksi):

   ”... as to my previous attitude towards spiritualism — I have known of the movement since 1880, without ever understanding anything about it, (except in the last two years,) but supposing that it dealt solely with the reality of ghosts. But for the past two years I have read, with vivid interest, books both in favor of and against spiritualism, and have taken part in the séances of family circles, here, and in those of the Society for Psychic Research of Stockholm. I was therefore perfectly familiar with the principles of spiritualism — at least with the most important ones. As for the purely psychic aspect of the question, I believed in the possibility of the phenomena, though I was not convinced of their actual occurrence.

   Vuonna 1893 joukko spiritismistä kiinnostuneita henkilöitä kutsui tunnetun meedion Madame d’Espérancen Helsinkiin. Ilmeisesti Vera Hjelt oli yksi kutsujista, ainakin osa heistä kuului hänen ystäväpiiriinsä. Vera Hjelt ja hänen elämäntoverinsa Fanny Tavaststjerna osallistuivat jokaiseen kuuteen yksityiseen spiritistiseen istuntoon yhdessä toistakymmentä henkilöä käsittävän ryhmän kanssa. Istuntojen osanottajalista on mielenkiintoinen: mm. kaksi kenraalia, toinen perheineen, kirjailija Kasimir Leino ja toimittaja Jean Boldt, myöhemmin tunnettu järjestämistään ”kirkkomellakoista”. Meri Toppelius oli mukana Vera Hjeltin ja Fanny Tavaststjernan "Höyläyhtiössä" ja myöhemmin leskeksi jäänyt Anna Hertzberg muutti äitinsä kanssa Vera Hjeltin ja Fanny Tavaststjernan Korkeavuorenkadulle perustamaan taloyhtiöön. 


Demateriaalisaatio

   Viimeisestä Madame d’Espérance istunnosta tuli sensaatio; sen aikana tapahtui meedion alaruumiin demateriaalisaatio. Istunnon jälkeen osanottajien kesken syntyi erimielisyyksiä ja ”kynäsota”, jota käytiin lehdistössä. Aleksander Aksakov julkaisi istunnosta kirjan, jossa oli myös osanottajien kirjallisia todistuksia tapahtuneesta. Ranskankielinen kirja käännettiin myös englanniksi ja sen myötä istunto tuli tunnetuksi maailmalla. Jotkut osanottajat tunsivat joutuneensa petoksen kohteeksi eivätkä antaneet todistuksiaan Aksakoville. Vera Hjelt puolestaan ei pitänyt arvosteluja perusteltuina: “Epäilijän täytyy muistaa, että meedion olisi ollut mahdotonta saada aikaan tapahtunutta ilmiötä petollisesti samalla puhuen koko ajan meidän kanssamme”. Aksakov suorastaan ylistää Vera Hjeltin todistuksen tarkkuutta ja hienoutta ja tutustuminen häneen vakuutti Aksakovin edelleenkin. Hjeltissä hän näki inhimillisen älyn elävän inkarnaation, joka on aktiivinen, käytännöllinen ja terve. (Lue Vera Hjeltin todistus tästä ja Fanny Tavaststjernan todistus tästä.)

   Vera Hjeltin kirjeestä Aksakoville 25.3.1894:
 
   “... I acquired that certainty in the course of séances given by Madam d'Espérance, having frequently had an opportunity to test the genuineness of the phenomena. The last of these sittings was particularly convincing to me. That which I saw and witnessed from my place is not, for me, a belief: it is a fact. At the same time, I have continued my investigations in spiritualism with still greater interest, without losing any of the faculty, which is my special characteristic, for taking a calmly critical view of such manifestations.

   I may be permitted to pass this judgment upon myself because the method by which a person is accustomed to weigh evidence exercises a certain influence upon her judgment and her power of observation. ... I wish to convince you that I am not so credulous as to permit myself to be tricked or imposed upon
.” 

   Aksakov piti myös Fanny Tavaststjernaa erinomaisena todistajana, hän on koulutettu, ajatteleva, rauhallinen ja vakava luonteeltaan. Hän ei liioitellut, kuvitellut eikä välitellyt etukäteen muodostettuja mielipiteitä. Omassa todistuksessaan myös Fanny Tavaststjerna avaa hieman suhdettaan spiritismiin:

   “Such information as I possessed on the subject [spiritualism] was given me by my sister, who is a member of the "Society for Psychical Research," of Stockholm, and by Miss Hjelt, who has attended meetings of that society for the past year. The subject interested me deeply and I had an eager desire to learn more of it, and for this reason I was very glad of the opportunity to be present at the séances given by Madam d'Espérance.” (Fanny Tavaststjernan kirje Aksakoville 20.4.1894)


Spiritismistä teosofiaan

   Myöhemmin Vera Hjelt ei myöntänyt kuitenkaan olleensa spiritisti ja toteaa: ”... tämä on kummallista: istunnoista seuraa harvoin mitään hyvää. Niistä syntyy tavan takaa riitojen tulva, henkilökohtaisia syytöksiä, kyllä, suoranaista vihaa, vainoa ja toiveita vastapuolen vahingoittamisesta.” (Vera Hjeltin kirje Cely Mechelinille 1901)

   Vera Hjeltin teosofinen herääminen ajoittuu niin lähelle edellisiä tapauksia, että väistämättä herää kysymys, oliko asioilla jokin yhteys. Marjo Kaartisen mukaan herääminen tapahtui kesällä 1894 Mommolan rusthollissa Kiskon Toijassa, jossa Vera vieraili monena kesänä. Kesällä 1893 Vera Hjelt kirjoitti Cely Mechelinille: ”olen aivan ihastunut tähän spirituaaliseen ilmiöön”. Vera Hjeltin eno Lars von Pfaler oli kaksivuotiaana otettu kasvattilapseksi Mommolaan. Sen jälkeen kun von Pfaler vuonna 1864 muutti pois, rusthollissa asui kolmenkymmenen vuoden ajan leskirouvien ja naimattomien naisten muodostama yhteisö. Vera Hjeltin mukaan naiset olivat ”vanhoja älykkäitä kunnollisia tätejä täynnä nykyajan virtauksia, nykyajan vapaamielisiä ajatuksia”. Hjelt luki tädeille myös politiikasta ja yhteiskuntakysymyksistä ja niistä keskusteltiin.

------------------------------------------------------
Lähteet:

Aleksander Aksakov: A Case of Partial Dematerialization of the Body of a Medium.  Boston 1898.

Marjo Kaartinen: Vera Hjeltin teosofinen elämäntyö. Historiallinen aikakauskirja 2/2017.

Marjo Kaartinen: Vera Hjelt and the calling of theosophical universal work, 1894–1904. 2017

Marjo Kaartinen: Spiritistinen istunto. 2020

Kiskon seurakunnan rippikirjat 1842-99

maanantai 1. kesäkuuta 2020

Uudenkirkon ja Amerikan Levisonit



Levison- ja Hjelt-sukujen yhteys ja uudet sukuhaarat.

(Kirjoittajat: Erkki Hjelt ja Jani Muurinen)

   Oheisesta kaaviosta näkyy, että 1800-luvulla kolme Levison-sukuista veljestä solmi avioliiton kolmen Hjelt-suvun naisen kanssa. Levison-suku tuli Mecklenburgista Suomeen vasta 1790-luvulla eikä se vielä ollut kovin laaja. (Ks. Ripaus suomenjuutalaisten historiaa). Miespuoleisia jälkeläisiä suvussa on ollut ainoastaan kahdella em. veljeksistä, joten voidaan käytännössä sanoa, että 1800-luvusta lähtien se joka Suomessa oli Levison oli myös Hjelt. Tosin suku pieneni voimakkaasti niin, ettei sukunimeä Levison ole Suomesta löytynyt pitkiin aikoihin. Kahdesta 1800-luvulla merille lähteneen Levison-miehen vaiheista ei ole säilynyt tietoja. Nyt on kuitenkin vuoden sisällä löytynyt kaksi uutta, ennen tuntematonta sukuhaaraa.


Outo haploryhmä löytyy Uudeltakirkolta

   Vuosi sitten Jani Muurinen halusi selvittää DNA-testillä, pitävätkö hänen tiedot isoisästään paikkansa. Uudenkirkon (Kannaksella) kirkonkirjojen mukaan isoisä kuului vanhaan paikalliseen talonpoikaissukuun. Suvun miehistä oli jo aikaisemmin tehty Y-DNA-testi, jonka mukaan he kuuluvat suomalaisten miesten yleisimpään haploryhmään N. Sen takia hämmästys oli suuri kun selvisi, että Jani Muurisen haploryhmä on täysin erilainen (J-ZS10611), itse asiassa toistaiseksi ainut laatuaan Suomessa. Muualta maailmasta on vain yksi tapaus, jonka kanssa Muurisella on yhteinen geneettinen esi-isä 400-600 vuoden päässä. Muurisen haploryhmä ja geneettisesti häntä lähimpien miesten nimet viittaavat siihen, että kyseessä on yksi aškenasijuutalaisille tyypillisistä haploryhmistä.

   Pian selvisi, että Jani Muurisen isoisän syntymän aikoihin 1910-luvulla Uudellakirkolla vaikutti tulliaseman päällikkönä Axel Levison. Hänen isoisänsä oli Mecklenburgista Saksasta vuonna 1794 Turkuun tullut aškenasijuutalainen Selig Levin. Axel Levison lähti merille 18-vuotiaana ja valmistui merikapteeniksi kymmenen vuotta myöhemmin. Vuonna 1889 hän aloitti työnsä Jukkolan tulliaseman päällikkönä Uudellakirkolla. Jani Muurisen suvussa kerrotun tradition mukaan hänen aviottoman isoisänsä isä oli ”saksalainen merikapteeni”. Kirkonkirjojen mukaan Axel Levison oli myös isoisän siskon kummi. Axel Levisonin ainoa avioliitosta syntynyt poikalapsi eli vain kymmenkuukautiseksi.

   Jani Muurinen teetti myös autosomalisen DNA-testin (miehille ja naisille). Tämän testin serkkulistan kärjessä esiintyy monia Hjelt-sukuun kuuluvia henkilöitä. Hjelt-sukuyhteisössä tiedetään 24 henkilön tehneen autosomalisen testin. Joukosta erottuu selvästi viisi Fredrik Wilhelm Hjeltin jälkeläistä, joitten testitulokset ennustavat heidän olevan Jani Muurisen 3.-5. serkkuja. Tämä selittyy sillä, että Axel Levisonin äiti oli Fredrik Wilhelm Hjeltin tytär Sofia Carolina Hjelt.

   Käräjäoikeudessa tämä ei riittäisi, mutta käytännössä voidaan sanoa, että Uudeltakirkolta löytyi Levison/Hjelt-suvulle uusi geneettinen, patrilineaarinen jälkeläishaara, jossa ei kylläkään esiinny mainittuja sukunimiä (vielä).


Levisoneja löytyy Amerikasta

   Jani Muurisen DNA-serkkulistalla ei tullut vastaan yhtään suomalaista Levison-suvun jäsentä. Satojen serkkujen joukosta erään pseudonyymin takaa löytyi kuitenkin eräs kolmannen polven amerikansuomalainen, joka osoittautui Suomen Levison-suvun jälkeläiseksi. Testin antaman ennusteen mukaan tämä M. Levison olisi Jani Muurisen 3.-4. serkku. Ongelmaksi muodostui se, että M. Levison ilmoitti Suomesta lähteneeksi isoisäkseen 1870-luvulla syntyneen John Levisonin, joka oli ihan tuntematon nimi täällä. Lopulta M. Levison lähetti kopiot isovanhempiensa saamasta kahdesta ruotsinkielisestä kirjeestä. Kirjeet olivat Turussa naimattomana eläneeltä Zaida Levisonilta. Ensimmäinen kirje oli vuodelta 1938. Siinä Zaida kutsuu kirjeen saajaa veljekseen. Toinen kirje on osoitettu vuotta myöhemmin veljen leskeksi jääneelle englantilaissyntyiselle puolisolle Emma Jenzenille. Nyt nimiongelma ratkesi, kyseessä oli Zaida Levisonin kymmenen vuotta nuorempi veli Allan Waldemar Levison.

   Allan Levison oli Turusta lähtenyt merille laivapoikana. Vuonna 1895 hän lopetti pestinsä suomalaisissa laivoissa, mutta jatkoi merimiehenä eri puolilla maailmaa. Vuonna 1914 hän asettui asumaan Yhdysvaltoihin ja otti nimen John Levison. Vuonna 1917 hänen nimensä näkyy eräässä lehtiuutisessa, jossa kerrotaan New Yorkissa tapahtuneesta salpietarilaitoksen tulipalosta. Laitos oli USA:n sotatarviketeollisuuden kannalta tärkeä, koska sen tuotetta käytettiin ruudin valmistuksessa. Sen takia uutisessa mainitaan laitoksen vartijan olleen suomalainen John Levison, siis Venäjän alamainen ja USA:n liittolainen käynnissä olleessa maailmansodassa. Sen sijaan vihollisvaltioitten Saksan ja Itävallan kansalaisia ei salpietarilaitoksella työskennellyt.

Boston Globe, 19.marraskuuta 1917

   Viime sotien aikana yhteydenpito amerikkalaisten ja turkulaisten Levisonien välillä loppui eivätkä he kahdeksaankymmeneen vuoteen tietäneet toisistaan mitään. Nyt yhteyden auettua uudestaan 3.-4. serkusten kesken amerikkalaiset Levisonit ovat saaneet kuulla aivan uusia asioita alkuperästään 1700-luvun Mecklenburgissa ja 1800-luvun Turussa. John Levisonin monien jälkeläisten sukunimi Levison on tänä päivänä Amerikassa käytössä jo kolmannessa sukupolvessa.

tiistai 19. toukokuuta 2020

Laulajatar Fanny Hjelt hurmasi italialaiset


Quante volte, diss io:
Costei per fermo nacque in paradiso!


(Kuinka usein olenkaan sanonut:
Hän on varmasti syntynyt paratiisissa!)

   Näin luonnehti roomalainen kuvalehti Gran Mondo 28-vuotiasta suomalaista laulajatarta Fanny Hjeltiä artikkelissaan tammi-helmikuun vaihteessa vuonna 1906. Fanny Hjelt oli opiskellut laulua Roomassa 1904-05 ja sen jälkeen oleskellut jonkin aikaa Suomessa. Tammikuussa 1906 hän palasi Roomaan jatkamaan opintojaan ja oli varmaan mielissään näistä Gran Mondon tervetuliaissanoista. Roomalaislehden artikkeli herätti huomiota myös Suomessa ja siitä löytyy käännöksiä lehdistössä:

   ”Denna förtjusande unga dam härstammar från en av de mest berömda och mest aktade familjer, som för närvarande finnas i Finland.

   Hon har kommit till Rom ledd av sin nobla smak; och vi hafva beundrat hennes utsökta godhet, hennes dygder, hennes blida lynne, hennes tjusande blygsamhet! Huru kunde jag förklara den beundransvärda skönheten, en skönhet så fin och säregen, hos denna Nordens ljufva dotter med blonda lockar och ögon blå! Från hela hennes unga person utgår städes ett det mest tjusande behag, vare sig hon går eller står, vare sig hon sjunger med sin härliga och uttrycksfulla röst eller talar eller ler sitt blida löje ... städse synes den älskvärda unga damen som det efterlängtade och drömda idealet!

   Måtte den beundransvärda Fanny Hjelt uppfylla sitt löfte och stanna här för alltid, på det att Italiens trädgård må riktas med en så härlig blomma, det är hennes sanna vänners önskan, och jämte denna kära önskan upprepar jag de sköna raderna af kärlekens största skald."

(Nya Pressen 5.2.1906)

   Gran Mondon artikkelissa oli myös kuva Fanny Hjeltistä, mutta sitä ei suomalaisista lehdistä valitettavasti löydy. Aikalaiskuvausten mukaan Fanny on selvästikin ollut kaunis nainen: 
Som ung satt Vera Hjelt söndag efter söndag i kyrkan och beundrade en "hänförande vacker" ung släkting, Fanny Hjelt; hennes skönhet fascinerade Vera.

   Ennen toista opintojaksoaan Roomassa Fanny Hjelt ehti esiintyä Suomessa monta kertaa. Italialaisvaikutus näkyi esim. Helsingin Seurahuoneella (nyk. kaupungintalo) 6.12.1905 pidetyssä musiikki-illassa, jossa esiintyi italialainen orkesteri ja jossa Fanny Hjelt esitti italialaisia yksinlauluja luutun säestyksellä.
Hbl 3.12.1905

   Palattuaan Suomeen Fanny Hjelt jatkoi esiintymisiään, joista löytyy mainoksia ja arviointeja lehdistössä. Suomalaiset arvioinnit eivät tosin yllä lähellekään Gran Mondon hurmaantunutta tekstiä.

   ”Fröken Fanny Hjelt sjöng temperamentfullt den ena sången efter den andra. Prestationerna mottogs med lifliga applåder”. (Hbl 27.1.1917)

   Nuorsuomalaisen naisklubin 10-vuotisjuhlissa huhtikuussa 1912 ”nti Fanny Hjelt lauloi pianon säestyksellä lauluja”. Tilaisuudessa esiintyi myös ”teatteriseurue” Lepolan naapurista: neidit Liisa Järnefelt ja Ruth Sibelius sekä herra Heikki Järnefelt.

   Fanny Pauline Hjelt syntyi Turussa vuonna 1877 ja oli vanhempiensa litografi Karl Rurik Hjeltin ja Augusta Björnin ainoa lapsi. Joku yhteys perheessä oli jo silloin Italiaan, koska peräti 16 kummin joukossa oli neiti Carolina Borgogni Pisasta. Vuonna 1904 Fanny kihlautui Theodor Söderlundin kanssa. Vähän myöhemmin häntä kutsuttiin nimellä rouva Fanny Söderlund muissa yhteyksissä kuin laulajattarena. Jonkin ajan kuluttua häntä nimitettiin taas neiti Fanny Hjeltiksi, olisikohan hän jäänyt leskeksi.

   Vuonna 1922 Fanny Hjelt meni naimisiin helsinkiläisen liikemies Hugo Daniel Grönlundin kanssa. Grönlund omisti mm. 1905 perustamansa Katajanokan Tupakkakaupan. Taisi olla Fannyn vaikutusta, että uudeksi nimeksi tuli Tupakkakauppa Signora. Fannyn henki elää vielä: paikalla toimii tänä päivänä kahvila Signora, joka mainostaa aitoa italialaista kahviaan. Fanny Hjelt kuoli vuonna 1933. Fannyn kuolinpaikka ei ole tiedossa, mutta viimeisen leposijansa hän sai vanhempiensa vieressä Turun hautausmaalla.



sunnuntai 10. toukokuuta 2020

Sukufilateliaa


Kotiväeltä Keravalta lähti vuonna 1906 uudenvuodentervehdys 22-vuotiaalle merimies Oskar (Ossian) Hjeltille Melpomene-laivalle Iquiquen satamaan Chilessä. Kortti on osoitettu Saksan konsulaattiin Iquiqueen Chileen.
"Kuvia sukufilateliakansioista ©SEH" 


   Kuten monet muutkin, emeritusprofessori Sven-Erik Hjelt aloitti postimerkkien keräilyn jo lapsena opastajanaan isoisänsä Pieksämäen apteekkari Osvald Hjelt. Jäätyään eläkkeelle vuonna 2004 hän pystyi vakavissaan syventymään harrastukseensa ja kiinnostui filateelisten näyttelykokoelmien teosta. Aluksi hän keskittyi aihefilateliaan, jonka kokoelmien täytyy muodostaa aineistoon perustuva tarina. Näyttelyissä esillä olleitten kokoelmiensa aiheet ovat liittyneet Hjeltin tieteenalan, geofysiikan, eri osa-alueisiin: ukkoskortit, salamat, revontulet ja maanjäristykset. Lisäksi filatelia-aiheina ovat olleet DX-kuuntelu ja Antarktiksen eri alueet. Oman ja vaimonsa sukuihin liittyvien Pieksämäen ja Raudun postihistoriat ovat tulleet mukaan viime vuosina.

   Huutokaupoissa eteen tuli silloin tällöin Hjelt-sukulaisten postia ja vähitellen Sven-Erik Hjelt alkoi systemaattisesti ottaa sitä talteen. Hjelt-sukuun liittyvää aineistoa on kertynyt neljä mapillista; yhteensä muutamia satoja kohteita 1880-luvulta 1940-luvulle (ks. luettelo). Melkein kaikista Hjelt-suvun haaroista on löytynyt jotakin. Hjeltin suunnitelmissa on jo jonkun aikaa ollut laatia tästä aineistosta kelvollinen ”sukupuu” johonkin filateeliseen näyttelyyn. 


Asemapäällikkö Karl Alfred Hjelt osoittautuu sukulaiseksi

   Aluksi Sven-Erik ei ollut orientoitunut sukulaissuhteisiin liittyviin filatelistisiin kohteisiin. Innostus aiheeseen syntyi Ruukin asemapäällikkö Karl Alfred Hjeltille syyskuussa vuonna 1896 osoitetusta kortista. Siinä T. Jussila Pihlajavedeltä välitti asemapäällikölle 30 kg:n perunaerää hintaan, jota itse piti liian korkeana. Asemapäällikkö oli Sven-Erik Hjeltille entuudestaan tuntematon ja henkilöllisyyden selvittäminen oli tutkittava. Yllättäen asemapäällikkö osoittautui hänen isoisosedäkseen.


"Kuvia sukufilateliakansioista ©SEH"


Arkkiatri Otto Hjelt ja Lepolan remontti

   Otto Hjelt sai kaupunkiosoitteeseensa Pohjoisranta 14:ään Tuusulan Lepolassa 7.4.1881 päivätyn kortin. Lähettäjä oli Lepolassa palvellut työmies Richard Huttunen, jolla ilmeisesti oli alkamassa Lepolan huoneitten seinien päällystys pahvilla. Pahvia oli hankittava lisää, mutta listalautoja oli tarpeeksi.

Bahvia täällä tarvitaa.

Ruoka konttorin porstuaa  16
Ruokakonttoriin                18
Likkain kammarii              63
Rengi kammarii                40
Köökin porstuaa               18
Rapun seinää                    3
Täällä on entisiä               88

Boorttia on tarpeeksi

7 päivänä/4/kuu. 81 R. Huttunen




Kapteeni Edvin Hjeltin perhe merillä

   Kapteeni Edvin Hjeltin (1856-22) perheenjäsenistä ainakin puoliso Olga ja tytär Viola olivat joskus mukana perheenpään merimatkoilla. Myös Harry-poika aloitti merimiesuransa jo nuorena. Yhteyttä pidettiin yllä kirjeillä ja korteilla, joista osa on päätynyt Edvinin jälkeläisen Sven-Erik Hjeltin kokoelmiin. Muutama esimerkki löytyy täältä. Kokoelman filateelinen harvinaisuus on kuitenkin kapteenin itselleen Hulliin ns. kapteenin kuorella lähettämä kirje, jossa on Akseli Gallen-Kallelan suunnittelema ns. surumerkki (alun perin Vaakunamerkki) leimattuna. Merkki julkaistiin protestina vuoden 1890 postimanifestille, jolloin Suomen omat postimerkit lakkautettiin. Merkin käyttö kiellettiin välittömästi. Kuoren Sven-Erik sai lahjana pikkuserkultaan Gunnar Damströmiltä, joka on myös Edvinin jälkeläisiä.


Merimiespappi Richard Hjelt-Helasepän asemapaikkoja

   Vuonna 1938 August Hjeltin poika Richard Hjelt muutti sukunimensä muotoon Hjelt-Helaseppä ja lapset lyhyemmin Helaseppä. Pappisvirkansa aikana hän ehti työskennellä monessa seurakunnassa Suomessa ja lisäksi merimiespappina Lontoossa. Tämä selviää myös Sven-Erik Hjeltin kokoamasta filateelisesta aineistosta, joka löytyy täältä.


Kirjanpainaja Karl Rurik Hjelt karhuaa saataviaan

   Sven-Erik Hjelt kirjoitti Suomen Postimerkkilehteen (6/2013) artikkelin erään ehiökorttinsa ajoitukseen liittyvästä salapoliisityöstä. Kortin lähettäjä oli turkulainen kirjanpainaja Karl Rurik Hjelt (1849-1900), joka karhusi saataviaan hämeenlinnalaiselta kirjakauppiaalta A. W. Grönholmilta (lue tästä).


-------------------------------------------------------------

©SEH Sven-Erik Hjeltillä on tekijänoikeus tämän artikkelin kuvamateriaaliin.

sunnuntai 22. maaliskuuta 2020

Wittfoothin puku 1640-luvun Turusta


Puku Wittfoothin haudasta. Turun tuomiokirkkomuseo.
Kuva: Vuokko Aittola.

   Vuosina 1923-24 Turun tuomiokirkon arkeologisten kaivausten yhteydessä otettiin Tuomiokirkkomuseoon talteen joitakin vainajien asusteita. Arkeologian opiskelija Vuokko Aittola on nyt tutkinut yhtä Wittfoothien haudasta löydettyä naisen pukua ja kirjoittanut siitä artikkelin (lue tästä).

   Aittola on tullut siihen tulokseen, ettei kyseessä ole varsinainen hautavaate, vaan puku on toiminut vainajan käyttöpukuna. Puku on valmistettu mustasta atlassilkistä, johon on ”pikeerattu” (rei’ittämällä kuvioitu) ranskanliljakuvioita jonkinlaisten kaarien sisälle. Koristeelliset kalvosimet ovat ruskehtavan keltaista atlassilkkiä ja ne on kirjottu hopealangalla, -spiraaleilla ja paljeteilla, sekä keltaisella, vihreällä ja punaisella silkkilangalla. Vuori on ruskehtavankeltaista taftisilkkiä. Helmassa on helmanauhaa. Vuoden 1644 ylellisyysasetuksen jälkeen atlaksen ja taftin suosio kasvoi ja koristuksilla pyrittiin peittämään kankaan laatua.


Hansikkaan kalvosin. Turun tuomiokirkkomuseo.
Kuva: Vuokko Aittola.

   Pukua ei ole pystytty varmuudella yhdistämään kehenkään Witffoothien haudan vainajaan. Itse puvun materiaalien ja kuosin perusteella sen valmistusaika on kuitenkin rajattu 1640-luvulle. Se ei siis ole ainakaan kuulunut 1630-luvulla haudatulle ensimmäiselle naiselle, Gevert Bugenhagenin puolisolle. Heidän ainoa täysi-ikäiseksi elänyt lapsensa Margareta Bugenhagen sen sijaan sopisi hyvin puvun käyttäjäksi. Margareta palasi puolisonsa Jochim Wittfoothin kanssa Lyypekistä Turkuun vuonna 1647 (ks. artikkeli ”Orpo Margareta Bugenhagen puolustaa perintöään”). Hauta siirtyi silloin Wittfooth-suvulle. Jochimin ja Margaretan tyttäret on haudattu heidän puolisoittensa sukuhautoihin muualle tuomiokirkkoon. Margareta kuoli vuonna 1694 ja ainoa naispuolinen vainaja haudassa ennen häntä oli heidän vuonna 1688 haudattu miniä Elin Festing.

   Wittfoothien hauta sijaitsee tuomiokirkon pääkuorissa, alttarin alla. Nykyisin hautaan laskeudutaan alttarin takaa, mutta aikoinaan sinne on johtanut ovi suoraan kirkon eteläpuoliselta hautausmaalta (ks. tuomiokirkon hautakartta). Alun perin hauta oli hankittu vuonna 1636 kuolleelle kauppias, raatimies Gevert Bugenhagenille. Sen jälkeen hauta siirtyi Wittfooth-suvulle. Toukokuussa 1692, kuukautta ennen kuolemaansa, Margareta Bugenhagen laajensi hautaa ostamalla 400 taalerilla viereisen Knape-suvun haudan. Vuonna 1784 hautaaminen tuomiokirkkoon lopetettiin kuninkaan käskyllä. Arkeologit ovat laskeneet kyseisessä haudassa olleen 94 vainajaa.




---------------------------------------------------------

Vuokko Aittola: 1600-luvun hautapuku Wittfoothin haudasta Turun tuomiokirkosta. 2020.
Riikka Kaisti: Turun tuomiokirkko, rakkaudella rakennettu. 2017
Seppo Perälä: Sukupuusta sorvattua. Niclas Hjeltin ja Margaretha Caloanderin esivanhemmat. 2001






sunnuntai 19. tammikuuta 2020

Säähavaintoja luotisateessa



   Sisällissodassa Tampereen valtauksen jälkeen valkoiset joukot jatkoivat etenemistä Kokemäenjoen vartta Porin suuntaan. Huhtikuun alussa Karkun kirkon kohdalla punaiset ryhmittyivät puolustukseen Riippilänjärven ja Rautjärven väliselle kannakselle. Parin viikon asemasotavaiheen jälkeen 17. päivänä valkoiset hyökkäsivät panssarijunan tukemina Karkun kirkolle. Se oli tarkoitettu hämäykseksi, sillä samanaikaisesti osa joukoista koukkasi Riippilänjärven länsipuolitse kohti Karkun kirkkoa. Tämä oli yllätys Riippilänjärven rannalla oleville punaisille. Se oli yllätys myös vastarannalla sijaitsevan Linnaisten huvilan omistajalle Hjalmar Hjeltille ja hänen talonsa väelle, jotka totesivat joutuneensa taistelussa rintamalinjojen väliin. (Karkun taistelu.)

  Oheinen postikorttikuva on otettu juuri siitä kohtaa, mistä punaiset tähyilivät vain 150 metriä leveän salmen yli suoraan Linnaisten pihamaalle ja ampuivat kaikkea liikkuvaa. Ja olihan Linnaisten pihalla liikettä, siellä sijaitsi professori Hjalmar Hjeltin sääasema, josta hän tunnollisesti kävi lukemassa mittauslukemia taistelujen aikanakin. Jouduttuaan luotisateeseen hän kuitenkin keskeytti tieteellisen työnsä. Ikkunoista tapahtumia seurannut talon väki kertoi, etteivät olleet koskaan nähneet professorin juoksevan niin nopeasti. Professoriin punaiset onneksi eivät osuneet, mutta sääaseman laitteisiin jäi luodinreikiä. Meteorologiselle laitokselle lähettämiensä säätietojen liitteeksi Hjalmar Hjelt kirjoitti selityksen sääaseman kokemista vaurioista ja puuttuvista säähavainnoista.

Anteckningar i avseende å nederbörden.

Den 18 [april] på morgonen befanns [nederbördsmätaren] liksom Niphers vindskyddare genomskjuten, hålen dock ej alltför nära bottnet. Nederbörden, 37 skaldelar, torde väl i huvudsak hän[g]öra från regnet n(13 - 14), till mindre del från n(9 - 12), huru stor avdunstningen varit, kan jag ej säkert bedöma, men tror ej, att den varit av större betydelse.

   Muiden säähavaintosarjojen joukossa Hjalmar Hjeltin sarjoja käytetään edelleen fenologisten tutkimusten aineistona. 
Hjalmar Hjelt oli myös yksi ahkerimmista ukkosilmojen havaitsijoista. Postitse lähetettäviin ukkoskortteihin merkittiin tietoja ukkosten kestosta, voimakkuudesta, salamoinnista ja raekuuroista.

Sukuyhdistyksen kotisivujen tunnus hjeltinvoikukka (Taraxacum hjeltii) on nimetty Hjalmar Hjeltin mukaan. Linnais-huvila paloi vuonna 2001. 

Hjalmar Hjeltin ukkosraportti 7.8.1892
(Kuva Sven-Erik Hjelt)

keskiviikko 18. joulukuuta 2019

Hjelt-nimen etymologiaa

   Kun sukunimen Hjelt alkuperää yrittää selvittää, niin vähintään yhtä tärkeää kuin nimen kirjoitusasu on sillä, miten sanaa on aikojen saatossa äännetty. Ääntäminen on voinut muuttua, vaikka kirjoitusasu on pysynyt ennallaan ja päinvastoin. Olen avannut oven etymologian ja fonetiikan ihmeelliseen maailmaan ja ihan ensimmäisenä törmäsin erääseen vaikuttavalta kuulostavaan käsitteeseen, joka ansaitsee tulla mainituksi; uddljudsförbindelse (sananalkuinen äänneyhtymä), sillä siitä nimenomaan on kyse.


Sananalkuinen äänneyhtymä hj- ruotsinkielessä


   Olav Ahlbäck on tutkinut riikinruotsissa tapahtuneitten muutosten siirtymistä suomenruotsiin. 1500- ja 1600-luvuilla tapahtui muutos, jossa sananalkuiset äänneyhtymät hj-, lj- ja dj- yksinkertaistuivat siten, että ensimmäinen konsonantti jätettiin äännettäessä pois. Aikaisemmassa ääntämistavassa hj- äännettiin lähes kuten suhuäänne š. Esimerkiksi sana hjul äännettiin aikaisemmin / šūl / ja muutoksen jälkeen / jūl / Kuten yleensäkin muutos levisi viiveellä suomenruotsiin ja suomenruotsalaisten pääalueitten sisälläkin vaiheittain. Viimeisinä tulivat Pohjanmaan suomenruotsalaisen alueen eteläisimmät osat ja itäisimmät seudut Itä-Uudenmaan ruotsalaisseuduilla. Vanhaa ääntämistapaa löytyy vieläkin Etelä-Pohjanmaalla: ”En sydösterbottning känns t.ex. lätt igen på ett äldre uttal av hjon som / sjoon / ” (Uppsalgsverket i Finland). Vastaava muutos on hyvinkin voinut tapahtua nimen Hjelt ääntämisessä 1600-luvulla tai sitä ennen:

   Hielt, Hjelt / šelt / --> Hjelt / jelt /


Sananalkuinen äänneyhtymä hj- norjan ja skotin kielissä

   Kirjoittaessaan Niels Hjelt-nimisestä oppilaastaan vuonna 1563 Bergenin katedraalikoulun mestari Absalon mainitsee Nielsin olleen kotoisin nykyisin Shetlantina tunnetuilta saarilta: ... ved naffn Nils Hielt fød vdi Hietland (med namnet Niels Hjelt född uti Hietland). Mutta miten mestari Absalon ja muut bergeniläiset ovat nuo nimet ääntäneet? Siihen löytyy vastaus kahdesta Shetlannin nimistöä koskevasta tutkimuksesta, joista seuraavat lainaukset ovat:

“The original Norse name for Shetland was Hjaltland. Hjalt in Old Norse meaning the hilt or cross guard of a sword. As with all western dialects of Norse, the stressed 'a' shifts to 'e' and so the 'ja' became 'je' as with Norse hjalpa which became hjelpa. This Old Norse name Hjeltland is well-documented and the sound change from hj to sh occured in the Middle Ages. Lastly the l before the t disappeare. The inhabitants, however, formerly called Hjaltar, have continued to be called Hjelter.”

Hj in Norse is still [1845] pronounced in Norse dialects nearly or quite as sh. Hjatland or Hjetland would therefore sound to English or Scottish ears as Shatland or Shetland, and thus has this form made its way into English-Scotch writings.”


Hjaltland / šaltland / --> Hjeltland / šeltland
 --> Hjetland / šetland / --> Shetland 

   On siis tutkittua tietoa siitä, että Etelä-Pohjanmaan suomenruotsalaisilla alueilla ja eräissä norjankielen murteissa sananalkuinen äänneyhtymä hj- lausutaan edelleen kuin sh- tai š.


Onko hollannin ɣ-äänne sama kuin norjan ja ruotsin hj- ?

   Entä sitten hollantilaiset paikannimet Gelderland ja Geldern, joilta alueilta sukumme on sanottu olevan lähtöisin? Puolustukseksi täytyy sanoa, että jo ennen minua eräät sukuamme tutkineet ovat pohtineet sitä, miten hollantilainen mahtaa lausua nämä G-alkuiset nimet. G-kirjaimen ääntämistä esitetään foneettisella merkillä / ɣ / (soinnillinen velaarinen frikatiivi). Termi ei sano maallikolle mitään, joten suosittelen kuuntelemista, se on aika hämmästyttävä kokemus. Ei kuulosta mahdottomalta, että 1600-luvulla ja sitä ennen kaksoiskonsonantti hj nimen Hjelt alussa on äännetty samoin tai lähes samoin kuin konsonantti g sanan Geldern alussa.

Gelderland / ɣɛldərlɑnt /

Geldern / ɣɛldərn /

geld / ɣɛlt / (kuuntele tästä)

   Vaikka nuo paikannimien alut ääntyvät samoin kuin hollannin sana geld (raha), ei Gelderland- ja Geldern-nimien alkuperä liity mitenkään rahaan. Sen sijaan Hollannissa elää vanha legenda, joka selittää äänteen alkuperän:

   “According to folk legend, local noblemen Wichard and Lupold of Pont fought a fire-breathing dragon around 878. They found it under a medlar [mispeli] tree, and one of them stabbed it with his spear. The dying dragon rattled two or three times: Gelre! Gelre!. In commemoration of this heroic feat, the Lords of Pont founded the city of Geldern at the confluence of the Niers and the Fleuth [rivers].”


Die Kreisparkasse Geldern, Banknote 2 Mark, 1922.
Lohikäärme karjahtaa: “Gelre, Gelre”, taustalla Geldernin kaupungin ääriviivat.

--------------------------------------

Olav Ahlbäck: Svenskan i Finland, 1971

Absalon Pederssøn Beyer: Liber Capituli Bergensis, dagbok 1552–1572.

Jaakko Häkkinen: Etymologiaa maallikoille, 2019.

Uppslagsverket Finland: svenskan i Finland

Barbara E Crawford & Beverley Ballinsmith: The Biggins, Papa Stour, Shetland. Published jointly by Society of Antiquaty of Scotland and Det Norske Videnskaps-Akademie, 1999.

P.A. Munch: Geographical elucidations of the Scottish and Irish local names occuring in the sagas. “Memoires de la Société Royale des Antiquaires du Nord” 1845-49, Copenhague

Wikipedia: The Geldern Dragon Legend